В ответ на: Ну, с точки зрения алтайского языка, на котором было дано название, правильно, таки, ТурАчак...:улыб:
это очень скользкая тема. с точки зрения китайского языка надо писать иероглиф вместо "пекин". но мы говорим по-русски, и употребляем такие названия, которые прижились в русском языке. а с алтайским языком совсем смешно, поскольку письменность возникла, можно сказать, только что, и на основе русского алфавита. причём, очевидно, письменность алтайская появилась позже, чем были прорисованы русскими географические карты. пришёл картограф в турочак, спросил как село называется, записал на карте на слух. а через 100 лет пришёл лингвист с ноутбуком, спросил как село называется, ему говорят: "турочак". а, соображает лингвист, так это же то слово, которое я давеча записал в алтайско-русский словарь: "турачак -- маленькое стойбище, стоянка". записал он его, разумеется, тоже на слух, и не проверял нет ли уже такого слова на географических картах.