Отчитываюсь. Ну вдруг кому-то пригодится…
Сходила на прием к начальнице отдела, выдающего загранпаспорта, где и выяснилось, что переводом и написанием фамилий занимается программа в компьютере, а т.к. я оформляла себе паспорт нового образца, а детям – старого, то, соответственно, и фамилии нам переводили разные программы. В одной переводится так, а в другой по-другому. Вроде бы это допустимо и ошибкой не является.
Как выяснилось, не факт, что поменяв паспорт, я получу то написание, которое мне надо (ведь переводит и печатает тот же компьютер).
Полазив по другим форумам, я выяснила, что это довольно распространенная проблема. В общем, паспорт менять не стала.
P.s. съездили, вернулись, проблем нигде не было.
А вообще бред, конечно... имя Юлия по-новому пишется Iuliia - с тремя!!! буквами "и". Моей голове этого не понять...

если дома неча жрать и обписяные дети, значит, мама целый день провисела в интернете